But spending, corruption and mismanagement marked the policies of donor and recipient countries. |
Однако растраты, коррупция и неправильное управление отличали политику как стран-доноров, так и стран-получателей. |
The Group believes that the mismanagement of cocoa revenues continues to pose a significant risk to the sanctions regime. |
Группа считает, что неправильное управление доходами от какао по-прежнему создает значительную угрозу для режима санкций. |
On October 8, Hunus Entertainment released a statement after numerous rumors were surfacing over Kidoh and Gohn filing lawsuits against the company for "mismanagement of their careers" as the two members wanted to expand their careers. |
8 октября Hunus Entertainment опубликовала заявление после того, как многочисленные слухи всплыли над Кидо и Гоном, подавшими иски против компании за «неправильное управление их карьерами», поскольку 2 члена хотели расширить свою карьеру. |
American conservatives argue that a large public sector is subject to inefficiency and mismanagement, corruption, and bureaucratic abuse, while the taxation needed to support it blunts economic efficiency. |
Американские консерваторы утверждают, что для крупного государственного сектора характерны неэффективность, неправильное управление, коррупция и бюрократические злоупотребления, в то время как налоги, необходимые для его содержания, притупляют экономическую эффективность. |
Mismanagement of water resources, such as depleting underground aquifers; |
Неправильное управление водными ресурсами, например, ведущее к истощению подземных водоносных пластов. |
In 1997, the mismanagement of the East Asia crisis by the IMF and the US Treasury transformed downturns into recessions, and recessions into depressions. |
Неправильное управление кризисом в Азии в 1997 году, осуществляемое МВФ и казначейством США, привело к спаду деловой активности, который перешел в рецессию, после чего рецессию сменила депрессия. |
There is no doubt that the mismanagement of natural resources can become a cause of conflict or contribute to fuelling and sustaining an ongoing conflict, especially when it comes to the illegal trade or trafficking of high-market-value resources. |
Несомненно, неправильное управление природными ресурсами может стать причиной конфликта или способствовать разжиганию и сохранению имеющегося конфликта, особенно в том случае, когда речь идет о незаконной торговле или обороте имеющих высокую рыночную цену природных ресурсов. |